Inicio > Poesía > 4 poemas de Jacob y el ángel, de José Luis Rey

4 poemas de Jacob y el ángel, de José Luis Rey

4 poemas de Jacob y el ángel, de José Luis Rey

Este libro, Jacob y el ángel, es una reflexión profunda acerca de la poesía: qué es, cómo podemos relacionarnos con ella, cómo vivir en la tensión a la que nos somete… En palabras del propio autor: “lo que deja claro este libro es que el lenguaje, siendo tan importante como es, en realidad no es sino víspera de la poesía que a él adviene para revelársenos”.

En Zenda reproducimos cuatro poemas en prosa de Jacob y el ángel, de José Luis Rey (Cántico).

***

No somos solamente lo que decimos, ni decimos solamente lo que somos. ¿Qué somos? ¿Qué decimos? En la solución de estas dos cuestiones radica la esencia de la poesía. Somos, ante todo, el deseo de ser. Decimos, ante todo, el deseo de decir. Quiero decir. Quiero ser. Jacob es tan pobre, tan vacío: es un hombre hueco cuyo decir lo ha abandonado, ha salido de él. ¿Qué es Jacob? No basta con responder: es un hombre; pues todos son hombres y solo uno es Jacob. Jacob es un hombre elegido por el ángel. Pero el ángel es solo el emisario. Así, Jacob es el elegido de la poesía misma, que envía a su ángel a luchar con él. En Betel, Jacob soñó con la escalera que llegaba al cielo. ¿Es la escalera que hay que arrojar después de haberla utilizado, la escalera del lenguaje mismo? En ese sueño no desemboca Jacob en el silencio triste, denso, sólito, sino en la voz misma de su Dios. En Penuel, Jacob lucha toda la noche con el ángel. […]

***

[…] La bendición de ver más allá del lenguaje; la bendición de no juzgarle por su ropa. La poesía es el don de ver. La poesía es el don de ver s allá del lenguaje. Una vez que el ángel ha luchado con noso- tros y ha cumplido su misión, queda disuelto en el resplandor más fuerte de quien lo envía. […]

***

Wittgenstein dijo que el mundo es un todo limitado y que el sentido del mundo ha de estar fuera del mundo. Eso es lo místico, según él. Es lógico, ya que si el sentido del mundo estuviera en el mundo sería uno más de los hechos del mundo, no su significado. El significado debe estar fuera del hecho. Eso es lo místico. En el lenguaje ocurre lo mismo: también el lenguaje es un todo limitado y su sentido está fuera de él. Si el sentido del lenguaje estuviera en el lenguaje sería uno más de los elementos del lenguaje. Encontrar el sentido del lenguaje fuera del lenguaje es lo místico. La poesía es el sentido del lenguaje, en cuanto es el fin al que se dirige el lenguaje; en cuanto está fuera del lenguaje. Así pues, la poesía es siempre la mística del lenguaje. […]

***

El silencio es, ante todo, la no encarnación de la poesía. La poesía en sí no es silencio: está más allá del silencio y del lenguaje; es el sentido que encarna. Esa poesía que está más allá del poema es su sentido, el paraíso prometido al verbo. Pero cuando el lenguaje siente su propia pesadez, su propia precariedad, se convierte en silencio dicho. El silencio dicho pesa y suena como un interminable trueno. En este silencio no puede encarnar la poesía. Por ello no puede haber una poesía del silencio, pues la poesía no puede encarnar en el silencio del lenguaje que se empeña en ser lenguaje, que es y quiere ser solo significante ruidoso, que se siente a sí mismo solo como significante. […]

—————————————

Autor: José Luis Rey. Título: Jacob y el ángel. La poética de la víspera. Editorial: Cántico. Venta: Todos tus libros.

BIO

JOSÉ LUIS REY (Puente Genil, Córdoba, 1973) es poeta, traductor y ensayista. Ha recibido, entre otros, los siguientes premios: Internacional de Investigación Gerardo Diego, Internacional de Poesía Gil de Biedma, el Premio Loewe de poesía, el Tiflos de poesía y el Internacional de Poesía Ciudad de Melilla. Ha publicado en Visor todos sus poemarios, que son: La luz y la palabra, La familia nórdica, Volcán vocabulario (La luz y la palabra II), Barroco, Las visiones, La fruta de los mudos y La epifanía. Ha traducido, también para Visor, las Poesías completas de Emily Dickinson y las Poesías completas de T. S. Eliot en dos volúmenes. Como ensayista, ha publicado en la editorial Pre-textos su tesis doctoral sobre la poesía de Pere Gimferrer, junto a otros ensayos como Jacob y el ángel. La poética de la víspera. Está incluido en numerosas antologías poéticas y ha sido traducido a una docena de idiomas, entre ellos al inglés en la Universidad de Harvard.

3.9/5 (29 Puntuaciones. Valora este artículo, por favor)
Notificar por email
Notificar de
guest

0 Comentarios
Feedbacks en línea
Ver todos los comentarios