Inicio > Blogs > Ruritania > Las rolas de Lola: «Don’t Get Me Wrong»

Las rolas de Lola: «Don’t Get Me Wrong»

Las rolas de Lola: «Don’t Get Me Wrong»

Como Chrissie Hynde no se murió joven (ya pasa de los 70), es vegetariana y su música no es particularmente estridente, a mucha gente se le pasa lo legendaria que es: nacida en Ohio en 1951 y siempre interesada en la música rock más que en los estudios, se mudó a Londres en 1973, inicialmente para escribir para el New Musical Express, pero enseguida lo dejó para aterrizar en uno de los principales vórtices de la contracultura de los 70: la tienda de ropa Sex, propiedad de Malcolm McLaren y Vivienne Westwood, donde no solo conoció en persona a los Sex Pistols, sino que pidió a tres de ellos (Steve Jones, Johnny Rotten y Sid Vicious) que se casara alguno con ella para no perder el permiso de residencia, y solo un par de casualidades evitaron que esto ocurriera. Desesperada por formar parte de un grupo de rock, coincidió con varios músicos que acabaron en otras bandas durante los siguientes años, hasta que en 1978 formó The Pretenders (Los Fingidores), nombre inspirado en el clásico de los 50 «The Great Pretender». Y desde entonces se convirtió en una de las pioneras en ser la jefa, compositora y vocalista principal de su grupo (es el único componente que ha estado en todos los discos), sirviendo de ejemplo a gente como Madonna, por ejemplo.

Entre sus canciones más exitosas está este «No me malinterpretes», escrito, extrañamente, para John McEnroe. Sí, el tenista, el de «you cannot be serious», que le da a la guitarra cuando se harta de la raqueta. El tema de la canción es el de alguien que le cuenta a su pareja que si alguna vez la pilla despistada, distraída o pensando en las musarañas no se lo tome a mal, que a menudo lo que está es pensando cómo de fascinada está con él. «Veo luces de neón cuando pasas» y «fuegos artificiales cuando sonríes», y aunque algún día esto nuestro, que causó una tormenta cuando nos conocimos, se pase de moda, no nos digamos adiós del todo.

El vídeo, como ocurría a menudo en los 80, no tiene nada que ver con la canción, y en él Hynde, que pasaba mucho de que la presentaran como carnaza para los adolescentes que veían la MTV, se ve metida en una aventura estilo Los Vengadores, la serie británica de los 60, con agentes secretos de bombín, paraguas y descapotable.

Vídeo original
Versión de Los Pretenders Cansinos

Letra y traducción:

Don’t get me wrong
if I’m looking kind of dazzled.
I see neon lights
whenever you walk by.

Don’t get me wrong
if you say «hello», and I take a ride
upon a sea where the mystic moon
is playing havoc with the tide.
Don’t get me wrong.

Don’t get me wrong
if I’m acting so distracted.
I’m thinking about the fireworks
that go off when you smile.

Don’t get me wrong
if I split like light refracted.
I’m only off to wander
across a moonlit mile.

Once in a while, two people meet
seemingly for no reason.
They just pass on the street.
Suddenly, thunder showers everywhere.
Who can explain the thunder and rain?
But there’s something in the air.

Don’t get me wrong
if I come and go like fashion.
I might be great tomorrow
but hopeless yesterday.

Don’t get me wrong
if I fall in the mode of fashion.
It might be unbelievable
but let’s not say «so long».
It might just be fantastic.
Don’t get me wrong.

No me malinterpretes
si parezco un tanto deslumbrada.
Es que veo luces de neón
cuando pasas caminando.

No me malinterpretes
si dices «hola» y yo me doy una cabalgada
por el mar donde la mística luna
está causando un caos con la marea.
No me malinterpretes.

No me malinterpretes
su actúo tan distraída.
Es que estoy pensando en los fuegos artificiales
que estallan cuando sonríes.

No me malinterpretes
si me divido como luz refractada.
Es que solo voy a vagabundear
a través de una milla iluminada por la luz de la luna.

De vez en cuando dos personas se conocen
sin razón aparente.
Se cruzan por la calle.
De pronto, lluvia y truenos por todas partes.
¿Quién puede explicar el trueno y la lluvia?
Pero hay algo en el aire.

No me malinterpretes
si voy y vengo como la moda.
Hoy puedo ser genial
pero un caso perdido ayer.

No me malinterpretes
si me paso como las modas.
Puede ser increíble
pero no digamos «hasta otra».
Podría ser fantástico.
No me malinterpretes.

Traducción de Rogorn Moradan

En el bar de Lola, cuando ella está de humor, a veces te deja pedir una canción. Eso sí, te vas tú a la máquina, te la buscas y te la pones tú, y luego te las apañas con los aplausos o los abucheos de la concurrencia. Si algún zendadano se anima, que busque cambio en el bolsillo, pida la siguiente y nos cuente algo sobre ella.

Todas las rolas de Lola, aquí.

0/5 (0 Puntuaciones. Valora este artículo, por favor)
Notificar por email
Notificar de
guest

0 Comentarios
Feedbacks en línea
Ver todos los comentarios