Setenta años después de la traducción que hizo Cortázar de los Cuentos completos de Edgar Allan Poe, la editorial Páginas de Espuma ha lanzado una nueva edición comentada e íntegra de esa obra clásica, con una nueva traducción que busca “renovar el embrujo” de Poe en los lectores del siglo XXI.
Enriquez y Esteban Erlés toman el relevo a Mario Vargas Llosa y Carlos Fuentes, quienes prologaron el volumen que la misma editorial publicó hace dos décadas, también de la mano de Volpi e Iwasaki, y que hoy es un “buque insignia” de la casa. Se mantienen de aquella edición los comentarios que introducen cada cuento de escritores como Juan Gabriel Vásquez, Alejandro Zambra, Pilar Adón o Manuel Vilas, entre otros muchos.
Los editores han hecho hincapié, durante la presentación del libro este lunes en Madrid, en la vigencia de estos cuentos en una época en la que “el mal forma parte del mainstream y del discurso político y de nuestra vida cotidiana”, según Iwasaki. “Trump y Musk podían haber sido personajes de Poe”, ha precisado Volpi, quien cree que vivimos en una época marcada por el miedo a personajes como esos, pero también el “miedo al futuro, al calentamiento global o a la IA”. Ambos son conscientes de que los lectores jóvenes de hoy tienen una idea del mal, de lo siniestro o inquietante que han mamado desde su más tierna infancia. “Hoy el lado oscuro y la poética del mal están en todas pares”, ha dicho el peruano. “El personaje oscuro, el antihéroe, siempre ha existido pero hoy son los protagonistas en series como Breaking Bad o Narcos“, ha agregado.
Volpi ha destacado que sin Poe (Baltimore, EEUU, 1809-1949) no existiría Stephen King, el continuador “más obvio” de esa tradición, pero tampoco muchos cómics, videojuegos o series recientes como La caída de la casa de Usher, basada en cuentos de Poe, o Black Mirror. La huella de Poe está en Lovecraft, en Ray Bradbury o en Philip K. Dick; también en clásicos del siglo XX como Borges, Machado, Baudelaire o Quiroga y en maestros de otras artes, como Salvador Dalí, Odilon Redon, Rene Magritte, Alfred Hitchcock o Tim Burton.
Juan Casamayor, fundador de Páginas de Espuma, ha señalado que la traducción de Cortázar es “más poética y atmosférica” y que es “imposible” de superar, pero también ha resaltado que “todo clásico merece una traducción contemporánea” y que la de Accorinti es “la mejor posible”. Aporta, ha explicado el traductor, una mirada “contemporánea” y “profesionalizada” y aclara algunas imprecisiones o inexactitudes. Antes que él también tradujeron a Poe Julio Gómez de la Serna o Rafael Cansinos Assens. Baudelaire le introdujo en Europa en 1856 y Cortázar lo adaptó cien años después. Esta edición sirve también para conmemorar el 175 aniversario de la muerte de Poe y los 25 años de la editorial.
-
Mañas y su generación
/marzo 18, 2025/El subtítulo, Autobiografía generacional, explica la intención de la obra, que surge de un encargo editorial del responsable de Aguilar, David Trías (quien, por cierto, tendría que haberse dado cuenta de tan monumental gazapo) con muy precisos objetivos: “Una confesión a tumba abierta de tus experiencias editoriales. En concreto, de tu vivencia del éxito”. Mañas asumió el reto (“No puedo andarme con paños calientes. Voy a vomitar mi experiencia con el mundo editorial, mi vivencia literaria”) y fruto de esa conciencia salen unas memorias bastante descarnadas, con algunos damnificados, en especial Emili Rosales, actual director de Destino, a quien fustiga…
-
Donde la lengua se lava con lluvia de mar
/marzo 18, 2025/Lluvia fina y bestias de la misma especie luchando. Huele a tierra mojada del norte, a calado lento, a memoria con bandera roja de mar feroz y a humanidad sin filtros. Huele a lo que tiene que oler un libro para embriagar olfatos y dejarse leer con entrega y devoción. La nueva novela de Luis Mario, publicada por Reservoir Books, no se parece a nada. Su autor es tan imprevisible como las galernas; no dobla las sombrillas de la playa, pero provoca el mismo efecto en el corazón. Calabobos sí tiene abuela y, aun así, merece todos los elogios del…
-
Coraje, silencio y olvido
/marzo 18, 2025/Esta novela cuenta la historia de una muchacha que, a principios del siglo XX, se muda a la capital esperando conocer una vida más fascinante que la que llevaba hasta ese momento en el pueblo. No tardará en descubrir que la realidad es mucho más cruda de lo que había imaginado. En este making of Mayte Magdalena desvela el origen de su novela Zapatos de lluvia (NdeNovela). *** Recuerdo sus rosquillas que, invariablemente, hacía el día de Santa Teresa en honor a su madre, pero esa es quizás la mejor remembranza que guardo de ella, el aroma a anisitos, la masa…
-
Tennessee, de Luis Gusmán
/marzo 18, 2025/De entrada, me llama la atención constatar que Tennessee se publicó en Argentina el mismo año que Villa. Imagino que Luis Gusmán las habría escrito durante los años anteriores y no tuvo, en principio, mucha suerte a la hora de encontrar editores para sus obras. Lo que, dada su calidad, me resulta extraño. El personaje principal de Tennessee es Walenski, un cincuentón que, hace años, trabajó como «pesista» o persona que realiza espectáculos levantando pesas. En el mundo de las pesas le introdujo su amigo Smith, con el que había trabajado en un camión frigorífico de reparto de carne. Smith,…
Zenda es un territorio de libros y amigos, al que te puedes sumar transitando por la web y con tus comentarios aquí o en el foro. Para participar en esta sección de comentarios es preciso estar registrado. Normas: