Cuando se cumple el centenario de la muerte de Franz Kafka, las obras del considerado uno de los autores más influyentes del siglo XX recuperan su protagonismo en las librerías, con reediciones y recopilaciones de novelas, cartas y relatos, una producción que va más allá de La metamorfosis o El proceso.
Con motivo del centenario de su muerte, Alianza Editorial ha reunido su obra en dos estuches: uno de ellos es Relatos y aforismos (con traducción al español de Carmen Gauger y Adan Kovacsics), que recoge los relatos que Franz Kafka publicó en vida (los comprendidos en Contemplación, Un médico rural, En la colonia penitenciaria y Un artista del hambre). También incluye los que aparecieron de manera independiente en distintas revistas y publicaciones y los que Max Brod decidió editar tras la muerte del autor (en los volúmenes Durante la construcción de la muralla china y Descripción de una lucha).
En otro de los volúmenes Alianza incluye, traducidas por Miguel Sáez, las tres aventuras novelísticas en las que se embarcó Kafka y que dejó inacabadas: El desaparecido o América (1912), El proceso (1914) y El castillo (1922). También ha seleccionado relatos de Kafka en un libro que ha ilustrado El Rubencio y ha reunido varias novelas, cartas y relatos en edición de bolsillo.
La editorial Galaxia Gutenberg se embarcó en el proyecto de la publicación, por primera vez en castellano, de la totalidad de las cartas que se han conservado de Kafka, del que publicó el primer volumen en 2018. Ahora, con motivo del centenario, saca la segunda entrega de las tres que compondrán el proyecto. Pero también Galaxia ha publicado la novela de Monika Zgustova Soy Milena de Praga, que reconstruye la historia de Milena Jesenská, a quien muchos conocen como la amiga de Kafka: periodista, traductora, escritora y miembro de la resistencia cuando las tropas nazis invadieron su país, Checoslovaquia, la relación amorosa e intelectual que mantuvo con Kafka marcó la vida de ambos.
Con motivo del centenario de la muerte de Kafka, la editorial Nórdica ha presentado una nueva traducción, realizada por Isabel Hernández, de una de las obras más icónicas en la bibliografía del autor, El proceso, que demostró con más eficacia el absurdo en el que los ciudadanos del siglo XX vivían.
Y las ilustraciones que Tavo Montañez ha realizado para La metamorfosis han servido a la editorial Akal para sumergir al lector en la atmósfera atormentada que envuelve este texto de Kafka, considerada una de las obras maestras del siglo XX.
La editorial Páginas de Espuma ha querido también ofrecer en un solo volumen toda la ficción breve de Kafka, tanto la publicada en vida como todos los relatos dispersos que fueron saliendo de forma póstuma. Traducidos al español por Alberto Gordo, los cuentos se presentan en orden cronológico, según la fecha en la que, de acuerdo con los estudiosos de Kafka, fueron escritos.
Sobre esta edición de Kafka, el escritor Andrés Neuman (Buenos Aires, 1977) sostiene: «Hoy la vigencia de Kafka sigue propiciando fenómenos inversos. No es tanto que su obra explique el tiempo que nos ha tocado resistir, sino que la realidad misma insiste en volverse cada vez más kafkiana, en una mímesis oscura como una cucaracha. Plagiando sus lógicas, el mundo abusa de Kafka».
Zenda es un territorio de libros y amigos, al que te puedes sumar transitando por la web y con tus comentarios aquí o en el foro. Para participar en esta sección de comentarios es preciso estar registrado. Normas: