William Carlos Williams fue un poeta insólito dentro de su generación: mientras el mundo anglosajón se revolvía en medio de una intensa investigación alrededor de las posibilidades de la poética, Williams domesticó su lenguaje y lo redujo a un minimalismo expresivo que la Escuela de Nueva York, años más tarde, recogió y expandió. Hoy traducimos su Ventisca.
Ventisca, de William Carlos Williams
Nieve:
años de ira después
de horas que flotan ociosamente —
la ventisca
filtra su peso
más y más profundamente durante tres días
o sesenta años, ¿eh? ¡Después
el sol! un alboroto de
copos amarillos y azules —
Árboles cubiertos de pelaje destacan
en medio de largos caminos
sobre una soledad salvaje.
El hombre se gira y allí —
su huella solitaria se extiende
sobre el mundo.
Traducción de Adrián Viéitez.
Zenda es un territorio de libros y amigos, al que te puedes sumar transitando por la web y con tus comentarios aquí o en el foro. Para participar en esta sección de comentarios es preciso estar registrado. Normas: