Inicio > Poesía > Zenda recomienda: La parte del fuego, de Pol Guasch

Zenda recomienda: La parte del fuego, de Pol Guasch

Zenda recomienda: La parte del fuego, de Pol Guasch

Jueves en Zenda. Jueves de poesía. Jueves, en este caso, de La parte del fuego, el segundo poemario del autor catalán Pol Guasch (Tarragona, 1997), originalmente publicado en 2021, bajo el título de La part del foc, por la editorial Viena Edicions, y ahora traducido del catalán al español por Max Hidalgo Nácher para el sello Ultramarinos. Después de debutar en 2018 con el poemario Tanta gana, Guasch irrumpió con fuerza en el panorama literario tras la publicación de su primera novela, Napalm al cor, ganadora del Premi Llibres Anagrama de Novel·la en 2021. Con La parte del fuego se consolida como una de las voces jóvenes más poderosas de la literatura en catalán contemporánea.

La propia editorial apunta, acerca del libro: “Raramente coincide la visión del rayo con la percepción del trueno. Si esto ocurriera, la experiencia inmediata de ambos fenómenos se saldaría con la muerte. Así la intensidad del corazón, si se toma por la parte del fuego. Y es que el discurso amoroso se vislumbra, pero siempre queda más allá, desvinculado, abono de la mentira. Decimos el amor y sabemos que cada segundo que pasa después de pronunciarlo es una unidad de tiempo transcurrido tras su incendio.

Aunque es un tema antiguo —más del lado de Heráclito que del Prometeo de Esquilo— este desfase emocional entre los cuerpos ha sido un motivo predilecto en la poesía del cambio de siglo: amamos, pensamos y decimos siempre a pie cambiado. Lo contrario es un relato que contaban nuestros padres sobre sus abuelos. La poesía del cambio de siglo, digo, se ha ocupado de constatarlo. Si no lo ha hecho, se ha escrito desde dicha constatación.

Pero qué poco importa la naturaleza última de nuestras palabras, nuestras formas ignífugas de llegar al otro, si a pesar de ello la intensión nos anima a contar su historia. Pol Guasch (Tarragona, 1997), autor de Napalm en el corazón (Anagrama, 2021), lo afirma a las primeras de cambio en su segundo poemario, que traducimos en esta edición del catalán: «Con toda seguridad, sé que se puede amar sin preguntarse por qué se ama»“.

—————————————

Autor: Pol Guasch. Traductor: Max Hidalgo Nácher. TítuloLa parte del fuego. Editorial: Ultramarinos. Venta: Todostuslibros, Amazon, Fnac y Casa del Libro.

4.2/5 (13 Puntuaciones. Valora este artículo, por favor)
Notificar por email
Notificar de
guest

0 Comentarios
Feedbacks en línea
Ver todos los comentarios
reCaptcha Error: grecaptcha is not defined
  • Dos víctimas, el nuevo enigma para el inspector Strafford

    /
    marzo 21, 2025
    /

    Los ahogados es la nueva entrega de la serie protagonizada por el forense Quirkle y el inspector John Strafford, inmersos en la Irlanda de los años cincuenta y en el enigma que comienza con el hallazgo de un coche vacío en el campo y un hombre que cree que su esposa se ha ahogado en el mar. Strafford es llamado desde Dublín, y buscará la ayuda de su viejo conocido Quirkle para resolver el caso de la misteriosa desaparición. Con un estilo preciso y alusivo, Black nos introduce en un caso de desaparición que se convierte en una transición hacia…

    Leer más

  • Cómo engañar a Wikipedia y qué tiene que ver la Reina del Sur con ello

    /
    marzo 21, 2025
    /

    En 2010 un periodista del diario londinense The Times, Hugo Rifkind, se propuso intentar ver si era capaz de engañar a Wikipedia colándoles un hecho falso, sin que además nadie pudiera evitarlo, ya que lo haría siguiendo las propias normas del famoso sitio web. Así que buscó una fecha próxima en el calendario (29 de abril), y entre los hechos históricos ocurridos en tal día añadió este, completamente inventado: “1872 – La reina Victoria de Inglaterra es llevada a un hospital en Inverness (Escocia) tras romperse un dedo del pie mientras pescaba en Balmoral”. Según las normas de Wikipedia, cualquiera…

    Leer más

  • Miedo a salir de la cama

    /
    marzo 21, 2025
    /

    El narrador despierta en una habitación que no conoce, hotel, prisión u hospital, y por algún motivo no puede levantarse de la cama. Quizás sea porque nos lo presentan en ese estado de duermevela, esa aparente confusión al despertar en un lugar extraño en la que Loriga le dota de una extrema lucidez para ir recordando el pasado, preguntando al presente y encontrándose a sí mismo. No se trata del devenir tanto como de lo que ya se es, de la importancia del yo en la juventud y de lo que queda cuando se llega a la edad adulta, una…

    Leer más

  • 3 poemas de Salve, de Aitana Monzón

    /
    marzo 21, 2025
    /

    Dice Luis Alberto de Cuenca que “los versos de Aitana son enigmáticos, pero tan sugerentes y tan hipnóticos como un atardecer samoano en la isla de Vailima con Robert Louis Stevenson oficiando de narrador ante un grupito de nativos ensimismados”. ¿Hace falta decir algo más? En Zenda reproducimos tres poemas, uno de ellos en prosa, de Salve (Espasa), de Aitana Monzón. *** Génesis de una poética: Tener sed quiere decir no tener ojos Un dibujo de Toulouse-Lautrec. Costó que entrara por los ojos. Es una mujer elegante, con ese gesto de dignificación que trae la derrota. Unos guantes larguísimos. El…

    Leer más