Miércoles en Zenda. Miércoles de narrativa extranjera. Miércoles, en este caso, de Murió la dulce paloma, una novela tardía de la escritora inglesa Barbara Pym (Oswestry, Shropshire, 1913 – Oxford, 1980), publicada de hecho de forma póstuma, que viene de ser traducida al español por Víctor Pozanco para el sello editorial Gatopardo, que a lo largo de la última década ha recuperado ya numerosos títulos de la obra de una de las autoras clave para la narrativa anglosajona de mitades del siglo XX, prácticamente desconocida en el ámbito español hasta entonces. En Murió la dulce paloma, Pym deja testimonio de su extraordinaria habilidad para fabricar enredos al tiempo que retrata las dinámicas de la alta sociedad inglesa, vestigio de unos modos aristócraticos victorianos que todavía laten en el imaginario cultural del país.
Pese a que fue rechazado por veintiuna editoriales y no llegó a verlo publicado en vida, Barbara Pym consideraba Murió la dulce paloma como su libro más perfecto. De lo que no cabe duda es de que la escritora británica volcó en esta novela lo mejor de su arte narrativo: la gracia inimitable de sus comedias tempranas, la atención al detalle mundano, y la hondura melancólica de su obra tardía».
—————————————
Autora: Barbara Pym. Título: Murió la dulce paloma. Traducción: Víctor Pozanco. Editorial: Gatopardo. Venta: Todos tus libros.
Zenda es un territorio de libros y amigos, al que te puedes sumar transitando por la web y con tus comentarios aquí o en el foro. Para participar en esta sección de comentarios es preciso estar registrado. Normas: