Martes en Zenda. Martes de literatura de no ficción. Martes, en este caso, de Para Senthuran. Memorias de espíritu negro, la obra más reciente de le autore Akwaeke Emezi (Umuahia, Nigeria, 1987), traducida al español por Arrete Hidalgo para el sello editorial Consonni. Girando la mirada hacia su propia biografía, Emezi no opera aquí con estrategias particularmente diferentes a las de sus novelas: el campo político de la experiencia individual, con sus pequeños avatares y tragedias, también sus aspiraciones, queda siempre trenzado con ese contracampo de lo estructural, en el que categorías como la de género o raza entran en juego y colisionan dentro del espacio literario.
—————————————
Autore: Akwaeke Emezi. Traducción: Arrate Hidalgo. Título: Para Senthuran. Memorias de espíritu negro. Editorial: Consonni. Venta: Todos tus libros.
En lo que atañe a novedades editoriales, sería muy de agradecer que, no tratándose de espacios de publicidad pagada (creo) y sí de información y orientación al lector, ese texto de presentación tuviera la estructura y el espíritu de una pieza tradicional de crítica literaria. La opinión de una editorial sobre los libros que ella misma edita, ya sabemos que siempre va a ser muy entusiasta.