Inicio > Poesía > Zenda recomienda: Un tenue éter indeterminado, de H.P. Lovecraft

Zenda recomienda: Un tenue éter indeterminado, de H.P. Lovecraft

Zenda recomienda: Un tenue éter indeterminado, de H.P. Lovecraft

Jueves en Zenda. Jueves de poesía. Jueves, en este caso, de Un tenue éter indeterminado (Hongos de Yuggoth), obra del escritor estadounidense H.P. Lovecraft (1890-1937), publicada originalmente en el año 1929 y editada ahora, con traducción de Juan Andrés García Román, por el sello Pre-Textos. Maestro incontestable de la literatura de terror y predominantemente conocido por su obra narrativa, Lovecraft fue también un fecundo autor poético: este poemario en concreto pertenece a su última etapa, ya de vuelta en Providence tras su larga estancia en Nueva York, y recoge el pesimismo extendido sobre su trayectoria para aplastarlo en busca de alguna luz distinta.

La propia editorial presenta así a su autor: «H.P. Lovecraft no es sólo autor de uno de los más exitosos ciclos de literatura fantástica de todos los tiempos. El universal creador de Cthulhu y Shub-Niggurath fue además un comprometido poeta. Únicamente cuando frisa la treintena y viene de conocer a Lord Dunsany, el narrador comienza a imponerse. Sin embargo, en 1929, cuando ya han visto la luz La llamada de Cthulhu o El color venido del espacio, el divorcio y la recuperada soledad en Providence traerán de la mano a la poesía. Hongos de Yuggoth es un compendio en verso de sus ideas artísticas, así como una declaración de amor a la imaginación. Ateo empedernido y profeta de la insignificancia humana, si Lovecraft entreabrió una puerta a la esperanza, lo hizo desde luego en estos versos

También adelanta el poema Antecedentes:

No logro vincularme a lo nuevo y
prosaico
pues vi la luz primera en una ciudad vieja;
recuerdo a mi ventana la hilera de tejados
que descendían a un puerto soñador, pintoresco,
los portales tallados con el sol del ocaso
bañando claraboyas y vitrales de puertas,
las torres georgianas con doradas veletas.
Oh visiones que ahormasteis los infantiles
sueños,

fuisteis fermento cauto de esplendores que aún restan
y escapan la lazada de otros vanos espectros
sonámbulos, adultos, sin fe, que con incierto
paso rondan los muros del cielo y de la tierra:
Cortad ya las cadenas del instante y yo sea
libre y pueda medirme a solas con lo eterno.

—————————————

Autor: H.P. Lovecraft. Traducción: Juan Andrés García Román. Título: Un tenue éter indeterminado (Hongos de Yuggoth). Editorial: Pre-Textos. Venta: Amazon, Fnac y Casa del Libro.

4.8/5 (8 Puntuaciones. Valora este artículo, por favor)
Notificar por email
Notificar de
guest

0 Comentarios
Feedbacks en línea
Ver todos los comentarios